Parcours professionel

ROSWITHA
GIESEN

TRADUCTRICE DIPLOMÉE


Les langues m’ont fascinée depuis mon plus jeune âge. J’ai été influencée par mes parents, professeurs de français et de latin, mais aussi par mon grand-père qui traduisait des textes médiévaux.
 
Cet intérêt pour les langues présent depuis ma plus tendre enfance s’est confirmé au cours des années et a déterminé mon parcours scolaire et universitaire. Et aujourd’hui, c’est tout logiquement que je suis devenue traductrice. À mon sens, ma passion pour les langues est liée à deux facteurs : d’une part, les sonorités, les mots et un texte bien écrit me fascinent et d’autre part, j’aime aller à la rencontre des gens qui parlent cette langue.

PARCOURS PROFESSIONNEL


Depuis 2011

traductrice, relectrice et professeur de langue indépendante


2015-2018

commerciale dans le secteur touristique (mi-temps)

Münster

 

2012-2015

formation touristique avec spécialisation dans les voyages privés et d’affaires

Münster

 

Été 2011

stage de quatre mois au sein d’une agence de traduction

Londres

 

2008

semestre à l’étranger

Université de Nantes, France


2005-2011
maîtrise de traduction littéraire en anglais, français et allemand
Université Heinrich-Heine, Düsseldorf

CLIENTS ET PROJETS


Cross Cult

 


IVI – Einladung zum Leben e.V., Wuppertal

 

  • traduction du livre Eingeladen zum Leben
  • traduction du livre Die Energie der Liebe

 

 Laini Giles, auteur 

 

  • traduction du livre Der vergessene Flapper


HaperCollins Deutschland

  • traduction des romans d'amour de l'anglais en allemand


Guildhawk, Londres 

 

  • descriptions des produits cosmétiques
  • programme et informations touristiques pour un voyage de motivation
  • documents divers dans les domaines du marketing et direction des entreprises
  • relecture de la traduction allemande d'une série des romans policiers  

 

Creative Word, Dubaï 

 

  • traduction et relecture des articles divers pour les sites internet officiels des offices du tourisme
Share by: